- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Anglické názvy zaměstnání jsou trapné a je to ukázka jakési trapné zakomplexovanosti těch,kdo je používají.
A nekteri zaprodanci se to snazi obhajit vysvetlenim, ze je to
"prirozeny vyvoj" ceskeho jazyka!
"Runvey" , miting a pod. Ani anglicky, ani cesky.
Chteji vypadat dulezite a pritom se jen dokonale zesmesni...
Pokud to je v zahranicni firme, chapu to, tam anglictina ma prednost. Ovsem v samoobsluze?! At jdou vsichni do haje.
Právě jsem zjistila, že jsem pracovala jako Fashion Sales Advisor . Neva že to bylo u VIetnamců, že?
protoze jsem radu let pracoval v logistice tak jsem si dalsi praci hledal ve stejnem oboru.. zaujala me nabida logistic v automotive prumyslu... ano logistika to byla ale jen obor.. nikoli misto .. to misto pak bylo prelozeno do cetiny planovac vyroby..ano do logisitky to spada .. ale .. kazdy si pod pojmem "logistik" predstavi neco jineho.. pod pojmem "planovac vyroby" je to citelnejsi a je jasne ze ne kazdy jim bdue delat hromosvod pro to ze neco ve vyrobe nejde
Stačí se podívat na nabídku práce a člověk čte jen podobné nic neříkající funkce. Je to ukázka stupidity českých firem.
vazne? ale ale .. co lidi se snazi pouzivat v kazde druhe vete anglicko ceske slovo...je reklama a z toho dve slova ceska a zbytek v anglictine.. mlady to zkousne .. duchodce nevi oc bezi :-) .. jsem v cesku a proc vsude cpat anglicka slovicka .. v americe take nepouzivaji ceske slovicka do svych reklam :-) mimo robota :-) nepamatuji se ze v dobe ruska kdy se v cesku vyucovala rustina bylo neco podobneho v ruske verzi.. :) nic proti anglictine nemcine nebo rustine.. ale presto ..
Někdy mám pocit, že tituly u některých českých společností jsou mnohem květnatější a nepřehlednější, než v zahraničí. A nad některými z nich mi opravdu zůstává rozum stát a netuším, co si pod nimi představit. A nemám k takovým společnostem důvěru.
No co, kazdej narod neco dobre umi. Cesi taky.
Doba temna - muselo se nemecky, socialismus - letela rustina, ale co to obji bylo proti soucasnemu niceni cestiny pomoci poanglictovani. Moda. Anglina je v mode. Az prijde do mody neco jineho, Cesko se zase honem prizpusobi aby vypadalo svetove asi jde o nejaky nedostatek sebevedomi nebo co. A je to chronicke
Tak to abych se začal učit čínsky
Ale titul nezmeni to, ze obycejna prace je obycejna prace, cili Engineering manager je udrzbar, at to nabarvite, jak chcete, uklizecka bude uklizecka a pokladni pokladni. A v clanku samotnem vidim obludnost
Human Resources Director
ředitel lidských zdrojů
Neslo by to cesky? Vedouci osobniho/personalniho oddeleni? Reditel lidskych zdroju neni cesky, nezlobte se na me.
Tohle vse je z USA, kde se Sales Assistent tvari jako neco lepsiho nez prodavacka a kde sekretarka je udajne sexisticke a sovinisticke, tak se zacalo rikat assistent a letusky uz nejsou zadne stewardess ale flight attendant.Co nejvic bezpohlavne a honosne titulove, ale je to jenom slovickareni. I cizi firma muze mit svoji sekretarku v Cesku ci prodavacku, vymluvy o nadnarodni firme jsou vetsinou chabe. Proste se chteji ukazat, jaci jsou svetaci, Office Manager brifinguje na mitingu o novem kompletovani produktu a garantuje jejich finisovani do konce srpna.
Letušku přece můžeme nahradit pravdivým - a navíc genderově moderně neutrálním - označením "palubní průvodčí".......
Onehdá mi jedna povídá, že je back office manager, tak říkám, ty jsi sekretářka, co a ona říká, jo.