Švýcarští asistenti a čeští učitelé se spolu snaží vzbudit v žácích zájem o německý jazyk

P r a h a -
O tom, jak zlepšit výuku cizích jazyků v českých školách, se diskutuje již několik let. V hodinách němčiny a angličtiny se již mnohé změnilo, ale stále ještě chybí kvalifikovaní učitelé. Důraz není kladen ani tak na vlastní aktivní vyjadřování žáků, na snahu vzbudit v nich zájem o cizí jazyk, jako spíše na bezchybný mluvnický překlad. Výsledek? Velká část žáků ztrácí zájem se cizí jazyk naučit. Jednu z možností, jak zkvalitnit výuku německého jazyka na základních školách a gymnáziích, představuje projekt Švýcarska a Vysoké školy pedagogické v Hradci Králové, jenž umožňuje strávit čerstvým švýcarských absolventům pedagogických škol půlroční asistentské pobyty na českých školách. "Velkým přáním mnoha českých učitelů němčiny je moci vyučovat společně s asistentem, který by jim pomáhal při výuce," tvrdí Jitka Tomková z Vysoké školy pedagogické v Hradci Králové. Asistentský projekt toto přání podle ní může splnit. Tím se dosáhne ideální kombinace při výuce cizích jazyků - český učitel a rodilý mluvčí. Dětem se společně věnují dva učitelé a jeden z nich, v tomto případě Švýcar, může převzít především konverzační část hodiny.

BÁLI SE ŽÁCI I LEKTORKA

Tomková soudí, že mladí švýcarští učitelé působí na žáky téměř zázračně: velmi je motivují k tomu začít se jazyk učit. Studenti si je totiž většinou rychle oblíbí a získávají tak k němčině zcela jiný vztah. Navíc slyší živou řeč a sami ji aktivně používají při dorozumívání se s učitelem, pro kterého je němčina mateřštinou. Tato situace jim dodává zdravé sebevědomí, chuť více se učit a přináší jim samozřejmě větší jistotu při hovoru v cizí řeči. "V prvních hodinách měli moji žáci trochu strach. Byla to pro ně nová situace," popisuje své zkušenosti bývalá asistentka Iina Fiolková ze švýcarského Interlakenu. "Já jsem téměř vůbec nemluvila česky a oni mi museli všechno vysvětlit německy." Fiolková působila na základní škole v Třebechovicích. "Se žáky jsme si na sebe brzy zvykli a práce s nimi pak byla vynikající. Mohla jsem je vyučovat různými metodami, především jsem rozvíjela jejich slovní zásobu a komunikační schopnosti."

NĚMECKY S ÚSMĚVEM

Když se žáci učili švýcarské reálie, rozhodli se, že si otevřou ve třídě "cestovní kancelář" specializovanou na Švýcarsko. K tomu potřebovali prospekty a materiály. Napsali tedy dopis, ve kterém žádali o jejich zaslání a ten rozeslali do několika švýcarských turistických kanceláří. Brzy jim přišly odpovědi i materiály, které pak mohli při vyučování použít. "Zajímalo je také, jak žijí jejich vrstevníci ve Švýcarsku, ale pak také například i to, jak vysoká je ve Švýcarsku nezaměstnanost. Samozřejmě byli zvědaví na tamní přírodu, na cestování v alpské zemi," prozrazuje Fiolková. I pro ni byl půl rok strávený v české škole nezaplatitelnou zkušeností. Spolupráce s dobrou českou učitelkou pro ni prý znamenala mnoho. "Chtěla jsem získat zkušenost v zahraničí, navíc ve Švýcarsku bych také těžko hledala zaměstnání, neboť čerství absolventi učitelství jsou velice často nezaměstnaní," sděluje Fiolková.

NEJDE JEN O JAZYKY

Projekt tak pomůže jak české straně získat kvalitní učitele, kteří jsou výborně metodicky připraveni, tak také zlepší švýcarským absolventům postavení na trhu práce. Ještě jeden důležitý význam je spojen s projektem švýcarských asistentů, a sice pozitivní obraz České republiky a jejího školství, který si s sebou do Švýcarska asistenti po svém pobytu odnášejí. Asistentské pobyty by měly probíhat až do konce ledna roku 2001. Na Vysokou školu pedagogickou v Hradci Králové se mohou obrátit školy, které rovněž chtějí do svých řad přijmout švýcarského absolventa učitelství. Snáze se do projektu mohou zapojit školy z okresu Hradce Králové. Počet německy mluvících asistentů je ovšem z finančních důvodů omezen.

Kontakt: Vysoká škola pedagogická

Víta Nejedlého 573, 500 03 Hradec Králové telefon: 049/25 226-8, fax: 049/42 026